高雄客庄二日遊
Kaohsiung Hakka Villages Two-Day Trip
一泊二日˙高雄˙客家村
客 庄 人 文 美 食 輕 旅 行
Hakka Village Food and Culture Tour
客家村の客家伝統料理をご賞味あれ
景點導覽
Points of Interest Guide
スポット情報
80. 旗山孔廟
Qishan Confucius Temple
旗山孔廟
聯絡電話::07-6616859
- 高雄市旗山區中正路(鼓山公園內)
- Zhongzheng Rd., Qishan Dist., Kaohsiung
City (inside Gushan Park ) - 高雄市旗山区中正路(鼓山公園内)
位於旗山鼓山公園內,佔地約4.1 公頃,為臺灣也是全東南亞佔地面積最大的孔廟,祭孔大典的八佾舞及成年禮,總是吸引許多民眾觀禮,也是踏青及欣賞夜景的絕佳景點。
Located inside Gushan Park it covers an area of about 4.1 hectares. It is also the largest Confucian temple in Taiwan and Southeast Asia in terms of its area covered. The Eight-Row Dance and the Ritual of Adulthood at the ceremony of Confucius have always attracted many people to observe the rituals. It is also a great place to visit and enjoy the night scenery.
旗山鼓山公園内にあります、約4.1ヘクタールの面積を持ち、台湾および東南アジアで最大の孔子廟です。孔子祭のハ舞と儀式はいつも多くの人々を魅了し、またトレッキングや夜景鑑賞にも最適なスポットとなっています。
81. 旗山武德殿
Qishan Wude Hall
旗山武德殿
聯絡電話:07-6614684
- 高雄市旗山區華中街和中正路口(旗山國小對面)
- Intersection of Huazhong St. and Zhongzheng
Rd., Qishan Dist., Kaohsiung City (opposite
Qishan Elementary School) - 高雄市旗山区華中街と中正路口(旗山小学校向かいにある)
1934年興建,採傳統日本寺殿建築式樣建造,但由於日式廟堂多仿唐朝建築,故武德殿也具有相當濃厚的唐朝風格。目前委由高雄市東方藝術學會管理,將空間規劃為展覽、文創市集、專題講座及才藝教學。
It was built in 1934, in the style of a traditional Japanese temple, but because the Japanese-style temple is more like Tang Dynasty architecture, the Wude Hall also has a very strong Tang Dynasty style. Currently it is managed by the Kaohsiung Oriental Art Society. It has divided the space into exhibitions, a creative market, and places for lectures and arts classes.
1934年に日本の伝統的な寺院様式で建てられたが、日本の寺院は唐の建築物を手本にすることが多かったため、武徳殿も唐朝の雰囲気を色濃く残しています。現在は高雄市東方芸術学会が管理しており、展覧会、文化創作バザー、講演会、人材教育などのためにスペースを計画しています。
旗山曾是香蕉及蔗糖的集散地,步行古色古香的老街商圈,可深入了解歷史文化及巴洛克建築風貌。各式各樣傳統小吃、香蕉口味的點心與冰品,都讓遊客回味無窮。
Qishan used to be a distribution center for bananas and sugar. Walking along the old street shopping district, you can have a deep understanding of history, culture and Baroque architecture. Here visitors can savor various traditional foods, banana-flavored snacks and ice products which will leave a delectable memory.
かつてはバナナやサトウキビの流通の中心地であったこの古風なショッピング街では、歴史や文化、バロック様式の建築物など、魅力的な発見をすることができます。伝統的なスナック、バナナ風味のスナック、氷菓など、さまざまな種類のスナックがあり、訪れる人を飽きさせることはありません。
83. 旗山天后宮
Qishan Tianhou Temple
旗山天后宮
聯絡電話:07-6612037
- 高雄市旗山區永福街23巷16號
- No. 16, Ln. 23, Yongfu St., Qishan Dist.,
Kaohsiung City - 高雄市旗山区永福街23巷16号
先民為祈求平安與心靈寄託,1700 多年前從大陸湄洲恭請媽祖聖尊至蕃薯寮( 旗山舊稱)。終年香火鼎盛,是旗山僅存的清領時期廟宇,更是旗山人重要的信仰中心。
As the ancestors prayed for peace and spiritual support more than 1700 years ago, they invited Holy Mazu to visit Fanshuliao (former name of Qishan) from Meizhou, Mainland China. With an endless stream of pilgrims throughout the year, it is the only remaining temple of the Qing Dynasty in Qishan. It is also an important belief center of Qishan people.
1700年前に祖先が大陸湄洲から媽祖を招き、平和と精神的な支えを求めたのです。旗山に残る唯一の清朝時代の寺院で、旗山の人々にとって重要な信仰の中心地となっています。
84. 旗山車站- 糖鐵故事館
Qishan Station—Sugar Railway Museum
旗山車站- 糖鐵故事館
聯絡電話:07-6621228
- 高雄市旗山區中山路1 號
- No. 1, Zhongshan Rd., Qishan Dist., Kaohsiung
City - 高雄市旗山区中山路1号
旗山車站為糖業鐵路「旗尾線」重要的運輸樞紐,民國94 年公告為歷史建築,105 年蛻變化身為「糖鐵故事館」,復刻車站樣貌及陳列火車相關物品,同時也展售文創商品及伴手禮,是火車迷必逛景點。
Qishan Station was an important transportation hub for the "Qiwei Line" of the sugar railway. In 2005, it was declared as a historical building. In 2016, it became the Sugar Railway Museum. The appearance of the station was reproduced and railway related articles were displayed. At the same time, it also exhibits and sells cultural and creative products and gifts.It is a must-see site for railway fans.
旗山駅は砂糖鉄道「旗尾線」の重要な交通で、2005年に歴史的建造物に指定され、105年(2016年)に「砂糖鉄道物語館」として生まれ変わり、駅の外観を再現し、鉄道関連グッズや文化・創作品、土産品などを展示しています。
85. 旗山碾米廠
Qishan Rice Mill
旗山碾米廠
聯絡電話:07-6612515
- 高雄市旗山區中山南街1巷5號
- No. 5, Ln. 1, Zhongshan S. St., Qishan Dist.,
Kaohsiung City - 高雄市旗山区中山南街1巷5号
1942 年由日本人建造,分成進米區、穀倉、碾米及出貨區,負責旗山區稻穀收割後續處理。有全臺唯一的地下隧道式米粒輸送帶,將散米送往各機房處理,日治時期建造的管線、通風道、精米機與礱榖機皆完整保留。
Built by the Japanese in 1942, it was divided into the rice-entering, the barn, the rice-milling and the delivery areas. It is responsible for the follow-up treatment of rice harvesting in Qishan District. It has an underground tunnel-type rice grain conveyor belt, the only one in Taiwan, sending loose rice to the various rooms for processing. The pipelines, ventilation ducts, rice mills and rice grinders which were built during the Japanese rule period have all been kept intact.
1942年日本人によって作った、米を仕入れるところと穀倉と稲を引くと出荷するところを分かれています、旗山區稲ファローアップ作業を担当し、全台唯一地下トンネル稲ストリップキャリヤです、稲を各エリアに運び処理します、日本統治時代のパイプ、換気口、精米機、もみすり機全部保存完全です。
86. 旗山聖若瑟天主堂
Qishan St. Joseph Catholic Church
旗山聖若瑟天主堂
聯絡電話:07-6612344
- 高雄市旗山區德義街6號
- No. 6, Deyi St., Qishan Dist., Kaohsiung City
- 高雄市旗山区德義街6号
曾入選高雄歷史建築十景與臺灣歷史建築百景第21 名,教堂外觀仿哥德式建築,壁面使用洗石子。正立面最上方為耶穌像,立面上開有圓拱,中間有仿玫瑰窗的浮雕,兩旁則建有衛塔,衛塔頂端有雉堞與尖頂,側面則開有連續的尖拱窗。
It was selected as one of the top ten Kaohsiung Historical Architecture sites and 21st place in Taiwan's top 100 Historical Architecture sites. The church looks like a Gothic building with washed granolithic finish walls. At the top of the facade is a statue of Jesus with an arch on the facade. In the middle there are reliefs imitating rose windows, and guard towers on both sides. At the top of the guard tower there are pheasants and spires and on the sides there are continuous pointed arch windows.
昔高雄歴史建築トップ10と台湾歴史建築トップ100の21名を取り、教会の外観はゴシック建築、壁が砂利を使います、平壁の最も上のはイエス像、立面の上でサーキュラーアーチがあります、真ん中でショーウィンドーの浮き彫り、両面は衛塔(ウエイタ)があります、衛塔の頂点は雉(古代の城壁の上のギザギザのある低い壁)と尖塔があります、側面は連続のポインテッドアーチがあります。
87. 旗美褒忠義民廟
Qimei Baozhong Yimin Temple
旗美褒忠義民廟
聯絡電話:07-6613258
- 高雄市旗山區義民巷23號
- No. 23, Yimin Ln., Qishan Dist., Kaohsiung City
- 高雄市旗山区義民巷23号
位於旗尾的褒忠義民廟是旗美地區最大的義民廟,早期每年由高屏「六堆」各堆鄉民輪流主祀,具有六堆發祥地的歷史意義。與旗山媽祖廟、內門紫竹寺齊名,是客家人的精神廟宇。
Baozhong Yimin Temple located at Qiwei is the largest Yimin Temple in the Qimei area. In the early years, the villagers of Gaoping "Liudui" (6 settlements) each took turns to perform the sacrifice ritual. It has the historical significance of the birthplace of Liudui. Along with Qishan Mazu Temple and Neimen Zizhu Temple, they are the spiritual temples of Hakka people.
旗尾(チウエ)にある褒忠義民廟は旗美地方(チメイ地方)に最も広い義民廟です。早期毎年高屏(がオピン)の「六堆(リョウデゥイ)」各「堆」の郷民(シャンミン)が順番に主催し、六堆の發祥地の歴史意義です。旗山媽祖廟と内門紫竹寺と並称されていて、客家人としての精神的な寺です。
88. 軒味屋
Spectrum House
軒味屋
聯絡電話:07-6812820
- 高雄市美濃區中山路二段384號
- No. 384, Sec. 2, Zhongshan Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
- 高雄市美濃区中山路二段384号
返鄉的年輕夫妻使用在地新鮮且當季的食材,不斷地嘗試研發粄條新作法,獨特的彩色粄條口感有別於市面上一般的傳統粄條。
The homecoming young couple constantly tries to develop new practices of making rice noodles by using fresh and seasonal ingredients. Their unique color rice noodles' taste is different from the traditional rice noodles on the market.
故郷へ錦を衣て帰る若い夫婦は、当地新鮮、旬の食材を使って、粄條の新しい作り方を改良し、独特な粄條味は一般発売の伝統粄條と違うところがあります。
89. 阿香的廚房
Ibu Kitchen
阿香的廚房
聯絡電話:07-6817212
- 高雄市美濃區中山路二段635號
- No. 635, Sec. 2, Zhongshan Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
- 高雄市美濃区中山路二段635号
位於客庄的原住民特色料理餐廳,風格、口味皆給人與眾不同的感受,用餐時間常常人聲鼎沸,建議提前預約。
Located in a Hakka village, this aboriginal specialty restaurant offers customers a unique style and taste. During the dining time it is often crowded. Advance reservation is recommended.
客家村にある原住民独特のレストラン、特有の風格と味付けは人々に新たな感じを体験できるのです、食事時間はいつも混んでいるので、事前予約をおすすめします。
90. 小春日和
Koharubiyori
小春日和
聯絡電話:0978-032137
- 高雄市美濃區美興街215號
- No. 215, Meixing St., Meinong Dist., Kaohsiung
- 高雄市美濃區美興街215號
採預約制的無菜單料理餐廳,店家主人原為居住於日本的高雄人,返鄉創業開啟了在地特色料理的新篇章。
It is a menu-free restaurant with reservation system.The owner of the restaurant is a Kaohsiunger who has lived in Japan. She returned to her home town to start a local cuisine business which has opened a new chapter for her.
メニューをなし、予約制のレストランです、オーナーは日本に20年以上住んでいた高雄人です。数年前台湾に戻って、美濃の田舎雰囲気が好きですから、美濃で店を開業し、ご当地の食材と長年培った和の技法を活かし、お客様に繊細な料理を提供してます。
91. 帕蒂斯藝文咖啡館
Patisserie Cafe
帕蒂斯文芸コーヒー館
聯絡電話:07-6811268
- 高雄市美濃區福安街43號
- Patisserie CafeNo. 43, Fu’an St., Meinong Dist., Kaohsiung City
- 高雄市美濃区福安街43号
原為老舊的福安菸葉輔導站,歷經多年規劃整修,變身為藝文咖啡館,活化利用再出發。採用在地食材及當季新鮮蔬果製作餐點、販售在地特色農特產品,且不定期舉辦音樂會及藝文展覽。
After years of planning and renovation, the dilapidated former Fuan Tobacco Counseling Station has beenrepurposed, activated and utilized. It has been transformed into an art cafe. The cafe serves dishes that are made with local ingredients and uses fresh fruits and vegetables that are in season. It also sells local special agricultural products. Concerts and art exhibitions are also held from time to time.
元は古いのタバコの葉助け導きセンター、長年に計画し修繕しています、芸文的カフェになりました。地元の食材と当季に新鮮な果物と野菜でメニューを作ります、当時スペシャル商品を販売し、さらに不定期なコンサートや芸文展覧会を行うこともあります。
12.美濃文創中心(搖籃咖啡)
Workshop Meinong Cultural and Creative Center
(Yaolan Cafe)
美濃文創センター(揺藍コー ヒー)
※ 聯絡電話:07-6819265
- 高雄市美濃區永安路212號
- No. 212, Yong’an Rd., Meinong
Dist., Kaohsiung City - 高雄市美濃区永安路212号
建築物分三大主題,和洋融合的巴洛克歷史建物「美濃警察分駐所」與「日式宿舍」,整修後變身為多功能旅遊服務中心和幼兒圖書館,新建的「教育藝文館」提供豐富的藏書。位於美濃文創中心內的「搖籃咖啡」提供藝文展覽及輕食服務。
The building is divided into three main themes . The "Meinong Police Station" and "Japanese Dormitory" are the historical buildings-a fusion of Baroque and Japanese styles. After renovation, they were converted into a multi-purpose tourist service center and a children's library. The newlybuilt "Community Library" provides an extensive collection of books. Yaolan Cafe, located inside the Meinong Cultural and Creative Center, holds art exhibitions and provides light meal services.
和洋折衷のバロック建築の「美濃交番」、「寮」をリフォームして、「観光案内所」、「子ども図書館」になります。
新たに建ったの「教育文芸館」にも蔵書が多い。センター内の「揺藍コーヒー」によくイベントを主催して、軽食も販売してます。
14.美興街(粄條街)
Meixing Street (Rice Noodle Street)
美興街(粄條街)
- 高雄市美濃區美興街
- Meixing Street (Rice Noodle Street)
- 高雄市美濃区美興街
美興街上有許多美味可口的客家料理,客家著名的傳統美食—粄條大多集中於此,口味各有千秋,任君挑選。
There are many delicious Hakka cuisines that visitors can try on Meixing Street. Most of the restaurants that offer Hakka's famous traditional dish-rice noodles- are located here. Each tastes different. Visitors have a lot of choices.
美興街にはたくさんの美味しい客家料理があります、客家一番有名な伝統美食ー粄條(ばんてよ)のはここに集めているヽ店によって味が変わるヽどれが一番好きなのか、試してみましょう。
※粄條:きしめんに似た米の麺。
92. 東門冰菓室
Dongmen Ice Dessert Parlor
東門冰菓室
聯絡電話:07-6812270
- 高雄市美濃區民族路20號
- No. 20, Minzu Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
- 高雄市美濃区民族路20号
民國53 年開業至今的在地老店,傳統古早味的清冰更是跨世代的共同回憶。
The local old parlor that has been in business since 1964. Its traditional old time flavor "clear ice" dessert is a common memory across generations.
1964年に開業して、地元の甘味処と日用雑貨屋として、昔ながらのレトロのカキ氷は、世代を超えて愛されている。
93. 美濃客家文物館
Meinong Hakka Cultural Museum
美濃客家文物館
聯絡電話:07-6818338
- 高雄市美濃區民族路49-3號
- No. 49-3, Minzu Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
- 高雄市美濃区民族路49-3号
採用菸樓造型與合院設計的建築風格,利用多種媒體、實物、相片、文獻、影片、錄影帶、複製模型、生態造景、互動展示等方式,呈現美濃在不同面向的歷史與文化風貌。
It adopts the architectural styles of a tobacco building and has a courtyard design. It uses a variety of media, physical objects, photographs, documents, films, video tapes, reproduction models, ecological landscaping, interactive displays, etc. to present the history and culture of Meinong in different aspects.
「菸樓」の造形と「合院」を採用して建った建築スタイル、メディア、実物、写真、文献、ビデオ、ビデオテープ、コピーモデル、生態造景、展示コミュニケーションなどの方法で、美濃の歴史と文化の一面を呈します。
29.東門樓
East Gate Tower
東門樓
- 高雄市美濃區永安路與民族路16 巷交叉口
- The intersection of Yong’an Rd. and Ln. 16, Minzu Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
- 高雄市美濃区永安路と民族路16巷の交差点
位於美濃區永安路上,門樓緊依著美濃溪,水與門樓構成護衛昔日瀰濃庄聚落東側的防禦工事。民國89 年5 月獲指定為古蹟加以保存。
Located on Yong’an Road, Meinong District, the Gate is close to the Meinong River. Water and the gate form a defensive fortification to guard the eastern side of the former Minongzhuang settlement. In May 2000, it was designated as an ancient monument for preservation.
美濃区永安路にありヽ川に寄り掛かる櫓門は水と櫓門で構成した昔瀰濃庄東側の防衛施設です、1999年五月で古蹟に認定されて保存しています。
37. 杉林葫蘆藝術-大愛館
Shanlin Gourd Art-Da’ai Branch
杉林瓢箪芸術-大愛館
※ 聯絡電話:07-6776753
- 高雄市杉林區大愛路1號
- No. 1, Da’ai Rd., Shanlin Dist., Kaohsiung City
- 高雄市杉林区大愛路1号
創辦人何明賢致力於葫蘆藝術創作,且不斷地挑戰與創新,作品有充滿文學氣息的唐詩宋詞系列,也有精緻的伴手禮,讓葫蘆藝術創作呈現更多元豐富的風貌。
Founder He Mingxian has devoted himself to the creation of gourd art. He constantly challenges himself and innovates his art works. His works comprise a series of Tang and Song poems that are full of literary zest, in addition to offering exquisite selections that are great as gifts. The gourd art works cover diverse styles.
創立者の何明賢さんは瓢箪芸術創作に取り込み、またしきりに挑戦と革新、作品は文学の息吹がいつばいの唐詩宋詞シリ-ズがありヽ精緻なお土産もあります、瓢箪芸術創作をもっと多様な風采で呈します。
47. 甲仙形象商圈
Jiaxian Shopping District
甲仙形象商圏
- 高雄市甲仙區文化路
- Wenhua Rd., Jiaxian Dist., Kaohsiung City
- 高雄市甲仙区文化路
甲仙是南橫公路的起點,也是早年往來高雄及台東的打尖補給站,使甲仙文化路漸漸形成熱鬧的商圈,琳琅滿目的芋頭及竹筍等各類名產店與美食小吃餐廳,是遊客入山前的補給站,也是最佳伴手禮的採購地。
Jiaxian is the starting point of the South Cross Island Highway. It was also a supply station for travelling between Kaohsiung and Taitung
in earlier years, thus Jiaxian Wenhua Road has gradually developed into a busy shopping district.
With a great selection of taros and bamboo shoots and a variety of specialty goods stores along with gourmet snack eateries, it is not only a supply stop for tourists before entering the mountains, but also the best place to purchase gifts.
甲仙(ジャシェン)には南横公路(なんへん公路)の始まりで、早期高雄と台東に行き来する補給センターのおかげで、甲仙はだんだんにぎやかな商圏に なりましたヽ里芋と筍などの名産品;美食の相当した台湾の庶民料理がたくさんあります、お客が山入の前のスポットで、素敵なお土産の集散地です。
48. 皇都飯店
Huangdu Restaurant
皇都飯店
※ 聯絡電話:07-6751461
- 高雄市甲仙區中正路7號
- No. 7, Zhongzheng Rd., Jiaxian Dist., Kaohsiung City
- 高雄市甲仙区中正路7号
甲仙數十年的客家老字號餐廳,料理充滿在地特色,店內擺設許多古董器具及老照片,用餐環境懷舊且溫馨。
It is Jiaxian's decades old Hakka timehonored restaurant. Its cuisine is full of local characteristics. The restaurant features various antiques and old photographs creating a warm and nostalgic dining experience.
甲仙数十年の客家レストランの老舗です、料理は当地特色はいっぱいです、店内のインテリアも色々な骨董と古い写真を飾ってます、店内もレトロと暖かい雰囲気があります。
51. 愛鄉微食堂(原好好甲仙)
Jiaxian Mini Canteen
(Original Jiaxian Good Days Cafe)
甲仙ミニ食堂(原好好甲仙)
- 高雄市甲仙區忠孝路2號
- No. 2, Zhongxiao Rd., Jiaxian Dist., Kaohsiung City
- 高雄市甲仙区忠孝路2号
由薰衣草森林集團成立,提供咖啡簡餐、在地小農產品以及不定期的主題展覽,將環境、人文與美食融合為一。
Established by the Lavender Cottage Group, it offers coffee, light meals, small-scale agricultural products and occasional thematic exhibitions. It provides visitors a memorable experience as it integrates environment, culture and food experiences.
ラベンダ—森集団で成立して、カフェと軽食を提供します、当地小農産品と不定期的なテ—マ展、環境と人文と美食を—つになります。
貓奴們絕對要前來一遊的朝聖地,在這裡,貓咪是唯一的主角,化身各種身分與貓奴們見面,這些彩繪都是由在地藝術家、社區及學校共同完成。
Cat lovers must definitely visit this pilgrimage site. Here, the cat is the only protagonist; it disguises itself in various identities to meet with cat lovers. These paintings are done together by local, communities and schools' artists.
猫が好きな人は必ず遊びに来て観光地です、ここがヽ猫は唯一の主人公なんです、いろんなキャラクターになって猫が好きな人たちと会いますヽこれらの上絵は当地の芸術家とコミュニティと学校と一緒に完成してます。
53. 甲仙百年樟樹
Jiaxian Centennial Camphor Tree
甲仙百年樟樹
- 高雄市甲仙區和安街42號
- No. 42, He’an St., Jiaxian Dist., Kaohsiung City
- 高雄市甲仙区和安街42号
位於甲仙分駐所前的樟樹是日據時期所種植,見證了甲仙樟腦產業的繁華與滄桑,現為市政府列管保護的百年樟樹。
The camphor tree in front of the Jiaxian Police Station was planted during the Japanese occupation period. Having witnessed the prosperity and vicissitudes of the camphor industry in Jiaxian, the centuryold camphor tree is now under the protection of the municipal government.
甲仙の派出所前にあった楠は日本統治時代に植えられました。甲仙の樟脳産業の繁栄と滄桑、現には政府が公式で保管されている百年楠です。
56. 甲仙褒忠義民亭
Jiaxian Baozhong Yimin Pavilion
甲仙褒忠義民亭
※聯絡電話:07-6751643
- 高雄市甲仙區油礦巷29-1號
- No. 29-1, Yougong Ln., Jiaxian Dist., Kaohsiung City
- 高雄市甲仙区油礦巷29-1号
甲仙客家人的信仰中心,義民爺無私犧牲奉獻的精神,不分族群永遠受人景仰。
It is Jiaxian Hakka's center of belief. Lord Yimin's spirit of selfless sacrifice and devotion is always respected regardless of ethnic groups.
甲仙客家人の信仰の中心 、 義民爺は自分を犠牲し 、 身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれの精神、民族を問わず人々の尊敬するの対象です。
59. 洪稇源商號
Hong Kun Yuan Store
洪稇源商号
- 高雄市六龜區華南街37-47號
- No. 37-47, Huanan St., Liugui Dist.,
Kaohsiung City - 高雄市六亀区華南街37-47号
洪稛源結合了店舖、起居、倉庫為一體,沿街設置亭仔角串連外緣,並有內庭與平頂露台,外觀於轉角處以圓弧造型處理,百年古厝修後重現昔日原住民、閩南、客家等先民「物品交易站」的故事,並提供六龜區公所作為地方創生據點,活化老街社區。
Hong Kun Yuan Store is a compound store including shop, daily life rooms and storehouse. The pavilions connect the street and the store. Hong Kun Yuan Store has its own inner courtyard and terrace. The corner of the store exterior is arc-shaped. After reconstruction, this hundred-year-old house shows the barter stories of the aboriginal, Southern Fujian and Hakka ancestors. Also, Hong Kun Yuan Store provides a local creation stronghold for the Liugui District Office, Kaohsiung City in order to bring activities to the community.
洪稇源(ホンクェンユェン)は店と家と倉庫を結合します、街に寄り掛かって亭仔角を設置し、且つ内庭と平頂屋根があります、外観の角のところがアークに処理します、100年古い家を修復して、昔原住民や閩南や客家など祖先「物交易所」物語を再び表します、且つ六亀區公所を提供し地方創生拠点にして、古い街を活性化してます。
61. Wish 興旺烘焙
Wish Bakery
Wish 興旺烘焙
※聯絡電話:0955-655639
- 高雄市六龜區光復路183號
- No. 183, Guangfu Rd., Liugui Dist., Kaohsiung City
- 高雄市六亀区光復路183号
藏身於六龜簡單樸實的烘焙坊,店內特色商品福龜餅諧音為「福氣歸來」,外皮酥鬆、內餡柔軟紮實,材料皆取自於六龜當地食材。
This simple and plain bakery is situated in Liugui. The Chinese homophone of the in-store specialty product, the turtle cake is "the return of blessing". The turtle cake's outer skin is crisp and the inner filling is soft and firm. The ingredients are all from thelocal farms of Liugui.
六亀の素朴なパン屋さんの中にあるこのお店の名物は、六亀の地元食材を使った、外はサクサク、中はもっちりとしたビスケット「福氣歸來」です。
※福氣歸來:運は身を戻します。
94. 檨仔腳文化共享空間
Shezaijiao Culture Shared Space
檨仔腳文化共享空間
聯絡電話:07-6883651 / 07-6883098
- 高雄市六龜區檨仔腳32-8號
- No. 32-8, Shezaijiao, Liugui Dist., Kaohsiung City
- 高雄市六亀区樣仔腳32-8号
莫拉克風災後由「寶來人文協會」所成立,秉持「與大地和諧共處」的理念,以「生活」、「生態」、「生產」為發展方向,推動災後重建、福利照顧、人才培育及產業發展。在地社區婦女與青年組成社區工坊,生產陶藝品、植物染、窯烤麵包等商品。
It was established by the Baolai Humanities Association after the Typhoon Morakot disaster.Adhering to the concept of "living in harmony with the earth", with "life", "ecology" and "production" as the directions of development, it promotes post-disaster reconstruction, welfare care, talent cultivation and industrial development. Women and youth in the local community form community workshops to produce ceramics, plant dyeing, kiln bread baking and other commodities.
「宝來人文協会」はモラク風災後この空間を成立し、「大地とともに生きる」という理念を持つ、「生活」、「生態」、「生産」はメインにして発展方向となっております、災害後再建、ケアセンター、人材育成と産業発展。当地の地方婦女と青年はコミュニティ工場、陶芸品を生産し、植物染、パンを焼くなどの商品があります。
位於荖濃溪旁,因山形奇特有如十八羅漢而得名。地質為大而厚的六龜礫岩,因地層變遷露出水面後,由於透水性良好、容易向下侵蝕,長期作用之下,逐漸形成陡立峻峭的山峰。
Located next to the Laonong River, it is named for its unique mountain shape, and looks like the Eighteen Arhats. Its geology belongs to Liugui conglomerate which is large and thick. Due to stratigraphic changes it came out of the water. Because of its good permeability, it is easy to erode downward. After the long-term effects of erosion, the steep peaks gradually formed.
荖濃川(ラオノン川)のそばにあります。山の形が特別で十八羅漢(スバロハン)のようで称されました。六龜礫岩(リョウグエリ岩)という大きく厚い地質で、地層の変遷によって水面に浮かんだのち、透水性は良いおかげで、侵蝕しやすく、長期に経って、地勢がだんだん高くて険しい山の峰になりました。
96. 川雅居藝術空間民宿
Chuan Ya Ju Homestay
川雅居芸術空間民宿
聯絡電話:0919-779815
- 高雄市旗山區富興路23巷3號
- No. 3, Ln. 23, Fuxing Rd., Qishan Dist., Kaohsiung City
- 高雄市旗山区富興路23巷3号
高雄旗山川雅居民宿提供住宿(露營),背包客旅棧,環境清幽,交通便利,門戶管制嚴格,親子同遊最安全。蕉城鄉居鬧中取靜,是一處在城市裡的桃花源。
Chuan Ya Ju Homestay, located in Kaohsiung City, provides homestay and camping services. Chuan Ya Ju Homestay offers great accessibility, and the safety gateway control is its feature for backpackers and families. Staying in banana city, enjoying the quiet in a noisy neighborhood, Chuan Ya Ju Homestay is a beautiful and secluded place waiting for your visit.
高雄旗山川雅居民宿は宿泊(キャンプ)、青年旅館を提供します、周りの環境は涼しくで美しい、交通便利、戸口もしっかり管理にもあります、親子で一緒に楽しくて安全で遊びましょう。
97. 高雄市褒忠義民廟
Kaohsiung Baozhong Yimin Temple
高雄市褒忠義民廟
聯絡電話:07-3815217
- 高雄市三民區褒忠街114號
- No. 114, Baozhong St., Sanmin Dist., Kaohsiung City
- 高雄市三民区褒忠街114号
香火綿延的高雄褒忠義民廟,長期以來是在地居民的信仰中心,也是客家宗教信仰大本營,農曆七月的義民節及中元普渡更是一年一度的盛事。
An endless stream of pilgrims has been coming to Kaohsiung Baozhong Yimin Temple for a long time. It has long been the center of belief for local residents and the home of Hakka's religious belief. The Yimin Festival in July of the lunar year and the Chinese Ghost Festival are the annual prestigious events of the Temple.
香まみれの高雄褒忠義民廟(高雄バウゾンイミン廟)、長年に以来は当地住民の信仰センターで、客家宗教信仰の根拠地でもあり、台湾農暦の七月に義民節(いミンジェ)とお盆とはさらに年に一度盛大な祭りです。
98. 高雄市新客家文化園區
Kaohsiung City New Hakka Cultural Park
高雄市新客家文化エリア
聯絡電話:07-3152136 / 07-3165666
- 高雄市三民區同盟二路215、217 號(三民2號公園內)
- No. 215 & 217, Tongmeng 2nd Rd., Sanmin Dist., Kaohsiung City(Inside Sanmin No. 2 Park )
- 高雄市三民区同盟二路215、217号(三民2号公園内)
為全臺灣首座都會型客家文化園區,設有客家香花步道、生態水草教育池、戶外教學區,是婚紗熱門拍攝景點。園區內有具客家建築「土樓」特色的圓樓餐廳、演藝廳,以及適合導覽展示教學性質的客家文物館,是各界接觸、認識客家的窗口,也是各族群文化的交流平台。
It is Taiwan's very first metropolitan Hakka Cultural Park. It comes with Hakka flower trails, an ecological aquatic education pool and outdoor teaching area. It is a popular photo shooting spot for wedding photos. In addition to a round shaped restaurant in the park with Hakka architecture "Tulou" characteristics, there is a Hakka Cultural Museum that is suitable for educational guided tours. It is a win dow for people from all walks of life to contact and learn about the Hakka people, and also a platform for cultural exchange among different ethnic groups.
全台湾初の都会型客家文化エリア、客家花道、生態水草教育池、アウトドア見学区、そしてフォトウエディング人気スポットにもあります。園区内には「土樓」という客家建築の圓樓レストラン、演芸場、そして案内展示教育ための客家文物館、各界はこれに通じて客家文化を接触し、認識することができ、さらに各民族文化の交流プラットホームです。