高雄客庄一日遊

Kaohsiung Hakka Villages One-Day Trip

一日遊べる高雄. 客家村

六 龜 山 城 美 食 溫 泉 之 旅

Liugui Mountain Town Food and Hot Spring Tour

六亀山城(りょうぐえさんじょ)の温泉巡り×グルメを食べ歩き

230103 5 webp scaled

景點導覽

Points of Interest Guide

スポット案內

 

58. 六龜池田屋

Liugui IKETAYA

六亀池田屋

 

 

 

 

※聯絡電話:07-6891021

  • 高雄市六龜區華南街9號
  • No. 9, Huanan St., Liugui Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市六亀区華南街9
221219 58
華文
English
日本語

屋齡90年的高雄客運六龜站,原名「池田屋」,是六龜唯一具歷史建築身分的日式老屋。「六龜之心」山城再造計畫啟動池田屋修繕工程,重現當年風貌,池田屋屋頂回復為日式黑瓦,重見昔日樣貌,規劃作為「六龜故事館」,呈現六龜豐富內涵。

The house of Liugui Station of Kaohsiung Transportation Company Limited is 90 years old. The old name was IKETAYA, and it is the only one Japanese architecture in Liugui. “The Heart of Liugui” is a program for developing Liugui and rebuilding IKETAYA; one of the most important parts is to reproduce the Japanese style of black roof tiles. IKETAYA is going the be “Liugui Stories Museum” to show the rich connotations of Liugui.

築年数90年もある高雄バス六亀停、原名は「池田屋」(つうてぃえう)です。あれは六亀で唯一の歴史的がある古い和風建物です。「六亀の心」 という再建計画がある上で、池田屋が修繕されました・当時の風景を再生して、池田屋の屋根を黒いかわらやねに建て戻しました。昔の姿を再現して、六亀ストーリー館として、六亀の豊かな内容を皆にご覧になります。

59. 洪稇源商號

Hong Kun Yuan Store

洪稇源商号

 

 

 

 

 

  • 高雄市六龜區華南街37-47號
  • No. 37-47, Huanan St., Liugui Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市六亀区華南街37-47
221219 59
華文
English
日本語

洪稛源結合了店舖、起居、倉庫為一體,沿街設置亭仔角串連外緣,並有內庭與平頂露台,外觀於轉角處以圓弧造型處理,百年古厝修後重現昔日原住民、閩南、客家等先民「物品交易站」的故事,並提供六龜區公所作為地方創生據點,活化老街社區。

Hong Kun Yuan Store is a compound store including shop, daily life rooms and storehouse. The pavilions connect the street and the store. Hong Kun Yuan Store has its own inner courtyard and terrace. The corner of the store exterior is arc-shaped. After reconstruction, this hundred-year-old house shows the barter stories of the aboriginal, Southern Fujian and Hakka ancestors. Also, Hong Kun Yuan Store provides a local creation stronghold for the Liugui District Office, Kaohsiung City in order to bring activities to the community.

源(ホンクェンユェン)は店と家と倉庫を結合します、街に寄り掛かって亭仔角を設置し、且つ内庭と平頂屋根があります、外観の角のところがアークに処理します、100年古い家を修復して、昔原住民や閩南や客家など祖先「物交易所」物語を再び表します、且つ六亀區公所を提供し地方創生拠点にして、古い街を活性化してます。

60. 福龜園區

Fuguei Park

福亀園区

 

 

 

 

 

 

  • 高雄市六龜區河邊巷
  • Hebian Ln., Liugui Dist., Kaohsiung City
  • 高雄市六亀区河辺巷
221219 60
華文
English
日本語

受到88 風災豪雨和土石流的影響,河岸六隻守護著居民的龜岩僅存一隻,為凝聚災後居民的鄉土意識,在此處重新打造五座石雕福龜,期藉龜王岩及福龜的力量,繼續守護六龜居民。

Affected by Typhoon Morakot's torrential rain and landslides, only one of the six turtle rocks consciousness of the residents after the disaster, five stone-carved turtles were rebuilt here. Through the power of King Turtle Rock and Fuguei, we hope they will continue to protect Liugui residents.

88風災豪雨や土砂崩れの被害を受けた川岸の6つの亀岩は、唯一住民を守るために残されたものであり、震災後、住民の郷土意識を敵成するために、亀石と亀の力で住民を守り続けてほしいという願いを込めて、5匹の石亀を再現しました。王亀岩と福亀の力によって、今後も六亀村人を守り続けることが期待されています。

61. Wish 興旺烘焙

Wish Bakery

Wish 興旺烘焙

 

 

 

 

 

※聯絡電話:0955-655639

  • 高雄市六龜區光復路183號
  • No. 183, Guangfu Rd., Liugui Dist., Kaohsiung City
  • 高雄市六亀区光復路183号
221219 61
華文
English
日本語

藏身於六龜簡單樸實的烘焙坊,店內特色商品福龜餅諧音為「福氣歸來」,外皮酥鬆、內餡柔軟紮實,材料皆取自於六龜當地食材。

This simple and plain bakery is situated in Liugui. The Chinese homophone of the in-store specialty product, the turtle cake is "the return of blessing". The turtle cake's outer skin is crisp and the inner filling is soft and firm. The ingredients are all from thelocal farms of Liugui.

六亀の素朴なパン屋さんの中にあるこのお店の名物は、六亀の地元食材を使った、外はサクサク、中はもっちりとしたビスケット「福氣歸來」です。

※福氣歸來:運は身を戻します。

62. 藏御手感烘焙

Cangyu Hand Made Baking

藏御手感烘焙

 

 

 

 

※聯絡電話:07-6891396

  • 高雄市六龜區中興里中庄10 號
  • No. 10, Zhongzhuang, Zhongxing vil., Liugui Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市六亀区中興里中庄10

221219 62
華文
English
日本語

店名「藏」為藏起來之意,「御」意味著古代帝王之餐點,就是要把帝王級的麵包藏在六龜讓大家來發掘,店家融入在地食材及六龜高山茶葉,麵包獨具風味與特色。

The name of the shop is "Cang" in Chinese with the meaning of hiding. "Yu" in Chinese means the meal of the ancient emperors. That is to hide the imperial bread in Liugui for everyone to discover. The bakery integrates the local ingredients and Liugui mountain tea leaves to produce unique flavors and characteristics of the baked products.

店の名前「藏」は、隠れている意味があって、「御」は古代帝王の食、その意味は帝王級のパンを六亀に隠れています、みんなで発掘する、店は当地食材と六亀茶葉を融合し、新たな風味と特有のパンを生み出します。

63. 清甘堂

Qinggantang

清甘堂

 

※聯絡電話:07-6891127

  • 高雄市六龜區民生路31 號
  • No. 31, Minsheng Rd., Liugui Dist., Kaohsiung City
  • 高雄市六亀区民生路31号
    221219 63
    華文
    English
    日本語

    六龜在地的百年老餅舖,最暢銷產品為「豆沙餅」,有紅、黃、白豆沙與綠豆椪,豆沙餡與餅皮都是遵循古法製成。蓋在豆沙餅上的紅色印記,還是創辦人創業時留下來的老印章。

    Liugui's local century-old cake shop best-selling product is the "bean pastry" which comes with red, yellow, white bean and mung bean paste fillings. Its bean paste filling and crust are made according to time-honored methods. The red stamp imprint on the bean paste is still the old stamp left by the founder when he started his business.

    六亀当地の百年お菓子屋、一番有名な商品は「豆沙餅」赤、黃、白豆沙そして綠豆椪、豆沙の餡は昔から今も変わらずの製法です。豆沙餅に押印した赤の印鑑は、創立者創立初期から残されていた古い押印です。

    64. 六龜大橋

    Liugui Bridge

    六亀大橋

     

     

     

     

     

     

    • 高雄市六龜區台27 線
    • Tai 27 Line, Liugui Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市六亀区台27線
    221219 64
    華文
    English
    日本語

    六龜大橋是一座以六龜地區的山形、水紋、石峰等自然條件轉化為設計元素的平板橋樑,運用夜間照明之色光設計,賦予橋梁多彩變幻新樣貌,營造本地繁榮、起飛的意象。

    Liugui Bridge is a slab bridge; its design elements were captured from the terrain mountains and the water pattern of Liugui. The designers used night lighting to make the big bridge colorful, in order to create an image of a rising prosperity.

    六亀大橋とは六龜地方の山の形、水紋、石の峰などの自然条件として、設計の素材に変化された基礎、夜中に照明の色と光のあわせを運用し、橋梁の外観に七変化のような彩る技術、地元に繋栄するイメージであります。

    65. 寶來花賞溫泉公園

    Baolai Flower Park and Hot Springs

    宝来花賞温泉公園

     

     

     

     

     

    • 高雄市六龜區中正路137 號(寶來國中後方)
    • No. 137, Zhongzheng Rd., Liugui Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市六亀区中正路137号(宝来中学校後方)
    221219 65
    華文
    English
    日本語

    屬於開放式溫泉區,設有足湯與手湯,並栽種多種花卉喬木,環境優美。寶來溫泉為優質的碳酸氫鹽泉,洗後肌膚觸感嫩滑,故有「美肌之湯」之稱,2018 年獲交通部觀光局選拔「10 大好湯」之一。

    It is an open-air hot springs which features foot baths and hand baths. A variety of flowers and trees have been planted which creates a beautiful environment. Baolai Hot Springs is a high quality bicarbonate spring. After soaking, the skin feels tender and smooth. Therefore, it's called "the skin beautifying spring". In 2018, it was selected as one of the "10 Great Hot Springs" by the Tourism Bureau of the Ministry of Transportation and
    Communications.

    足湯や手湯がある開放的な温泉地で、さまざまな花や木が植えられておりヽ美しい環境となっています。寶来温泉は良質の炭酸水素塩泉で、洗い上がりの肌がすべすべになることからヽ「美肌の湯」とも呼ばれています。2018年国土交通省観光局選定「10大良いお湯」の 1つです。

    66. 美輪山步道

    Meilun Mountain Trail

    美輪山道

     

     

     

     

     

    • 高雄市六龜區美輪山登山步道
    • Hiking Trail of Meilun Mountain, Liugui Dist.,Kaohsiung City
    • 高雄市六亀区美輪山山登り道
    221219 66
    華文
    English
    日本語

    步道全長約4.2 公里,在1 公里及2 公里處,各設置一個觀景台供遊客暫歇,在吹風納涼之餘,俯瞰被青山環抱的不老溫泉區,視野良好,可眺望荖濃溪谷及南橫群山。

    The length of the trail is about 4.2 kilometers. At 1 km and 2 km, observation platforms have been set up for visitors to rest. Visitors can enjoy the cool wind, while overlooking the Bulao hot springs area surrounded by green hills. From these good viewing spots, one can overlook the Laonong River valley and the Nanheng Mountains.

    全長約4.2キロの遊歩道には、1キロと2キロ地点に展望台があり、緑の丘に囲まれた泉源温泉地区を見下ろしながら、涼しい風を感じ、ラオスの谷や南横の山々を見渡せる休憩所として利用できます。

    67. 寶來溫泉

    Baolai Hot Springs

    宝来温泉

     

     

     

     

     

    • 高雄市六龜區台20線81k
    • Provincial Highway 20 at 81k, Liugui Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市六亀区台20線81k
    221219 67
    華文
    English
    日本語

    位於「寶來一號」大橋的荖濃溪畔,為南部著名的溫泉勝地。泉源來自寶來溪谷中,溫泉泉質清澈透明,屬硫氫泉且水中富含礦物質,水溫約攝氏60 度。

    Located on the bank of the Laonong River where the "Baolai No. One" Bridge crosses; it is a famous hot spring resort in southern Taiwan. The source of the springs comes from the Baolai Valley. Rich in minerals, it is a sulfur-hydrogen spring with clear and transparent water, and temperatures of about 60 degrees Celsius.

    ラオ川沿いの「宝来1号」にあります、南部では有名な温泉です。バオライ渓谷から湧き出る温泉は、透明で硫黄とミネラルが豊富、水温は約60度です。

    68. 不老溫泉

    Bulao Hot Springs

    不老溫泉

     

     

     

     

     

     

    • 高雄市六龜區新發里
    • Xinfa Vil., Liugui Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市六亀区新發里
    221219 68
    華文
    English
    日本語

    源頭為荖濃溪支流的溪谷,溪水溫度終年介於 40-50 度間,泉質屬碳酸泉,洗滌後皮膚滑膩,如返老還童,據聞還有消除疲勞、去除酸痛的效果。

    The source is from the tributary valley of the Laonong River. The water temperature of the stream ranges from 40 to 50 degrees throughout the year. The springs are carbonate springs. After soaking, the skin feels slippery and rejuvenated. It is also said to have the effect of eliminating fatigue
    and soreness.

    源泉はラオス川の支流の谷間で、一年中40〜50*Cの炭酸泉です。洗い上がりの肌は、まるで若返ったかのようにツルツルです。また、抗疲労効果や抗痛み効果もあると言われています。

    69. 竹林休閒農業區

    Zhulin Leisure Farming

    竹林休開農業区

    ※聯絡電話:07-6882225

     

     

     

     

     

    • 高雄市六龜區寶來村寶來二巷
    • Baolai 2nd Ln., Liugui Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市六亀区寶来村寶来二巷
    221219 69
    華文
    English
    日本語

    早期當地以種竹子、生產竹筍、筍乾為主,此為「竹林」的由來。由於海拔較高、氣溫低,適合梅樹生長,農民轉型生產梅子及各項加工品,也栽種芒果、李、桃、梨、柿、薑、愛玉、茶。每年元旦前後梅花盛開,非常漂亮。

    In the early days, bamboo was mainly grown here. Bamboo shoots and dried bamboo shoots were the primary produce. This is the origin of the name "Zhulin" (bamboo forest). Due to the high altitude and low temperatures, it is suitable for plum trees to grow; therefore, farmers have turned to the production of plums and various processing products. They also plant mango, peach, pear, persimmon, ginger,fig and tea.
    Every year plum blossoms come out around New Year's day which is quite stunning.

    昔、竹を栽培し、タケノコや干しタケノコを生産していたことからヽ「竹林」の由来となりました。標高が高くヽ気温が低いため、梅の木の栽培に適しておりヽ農家は梅や各種加工品のほか、マンゴー 、プラムヽ桃ヽ梨、柿、生姜、アイユヽ茶などの生産に切り替えます。毎年正月頃になると梅の花が満開になります、とてもきれいです。

    70. 十八羅漢山服務區

    Shiba Luohan Mountain Service Area

    十八羅漢山サー ビスエリア

     

     

     

     

     

    ※聯絡電話:07-6893999

    • 高雄市六龜區復興巷66 號
    • No. 66, Fuxing Ln., Liugui Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市六亀区復興巷66号
    221219 70
    華文
    English
    日本語

    十八羅漢山由大大小小40 餘座圓錐狀的山脈組成,這些密集但呈不規則分布的山峰,從遠處遙望就像是跳躍的火焰,故又稱為「火炎山」。遊客可來此品嚐咖啡、賞美景,放鬆身心。

    Shiba Luohan Mountain consists of more than 40 conical mountain ranges, large and small. These dense but irregularly distributed peaks when looked at from afar are like leaping flames, so it is also called "Huoyan Mountain" (Fire Mountain). Visitors can come here to enjoy coffee, admire the beauiful scenery and relax.

    この密集した不規則な峰々は、遠くから見るとまるで炎が跳ね上がっているように見えるので、「火炎山」と呼ばれているのです。コーヒーと景色を楽しみながら、ゆったりとした時間を過ごすことができます。

    71. 新威森林公園

    Xinwei Forest Park

    新威森林公園

     

     

     

     

     

    ※聯絡電話:07-6871234

    • 高雄市六龜區新威171號
    • No. 171, Xinwei, Liugui Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市六亀区新威171
    221219 71
    華文
    English
    日本語

    公園內最美的景色為約2 公里長、筆直立挺的桃花心木步道,周邊綠樹成蔭,秋冬時,桃花心木的葉子會呈現紅黃色,走在步道上,顯得格外詩情畫意,是情侶散步及拍照的最佳地點。

    The most beautiful scenery in the park is about 2 kilometers long. The trails that are surrounded by upright mahogany trees are covered with shade. In autumn and winter, the leaves of mahogany trees will turn red and yellow. Walking on the trails is spellbindingly poetic. It is a perfect place for couples to take a romantic walk and take pictures.

    公園内最も美しいのはヽ緑に囲まれた全長2kmのマホガニー遊歩道です。秋から冬にかけてはヽマホガニ ーの葉が赤や黄色に色づき、カップルの散歩や写真撮影にとても詩的な雰囲気を醸し出しています。

    72.新寮Q版伯公及新寮古道

    Xinliao Q Version Bogong and Xinliao Ancient Trail

    新寮Q版伯公そして新寮古道

     

     

     

     

     

     

    • 高雄市六龜區新寮省道旁
    • Next to Xinliao Provincial Highway
    • 高雄市六亀区新寮省道の隣がいます
    221219 72
    華文
    English
    日本語

    Q 版伯公(土地公)位於新寮省道旁的雜貨店,述說日治時期此地發展樟腦事業的過往。沿著紅磚牆可一路探訪新寮古道,古道入口處的水井有百年歷史,當初因湧出泉水,漸漸有人群居而形成村莊。

    The Q version of Bogong (Earth God) is situated beside a general store next to the Xinliao Provincial Highway. It witnessed the past development of the camphor business in this area during occupation period.
    Along the red brick walls you can visit the Xinliao ancient trail. The well at the entrance to the ancient trail is a hundred years old. At that time spring water was gushing out. People gradually gathered together and formed a village.

    萌バージョン産土神は新寮省道に寄り掛かる雑貨屋にありヽ日本統治時代樟脳事業を発展する歴史を述べますヽ煉瓦塀に沿って新寮古道を尋ます、古道入り口での井戸は100年の歴史があります、当初泉水が湧き出るから、どんどん人住んで村になてきました。

    73.新威西方伯公

    Xinwei Xifang Bogong

    新威西方伯公

     

    • 高雄市六龜區新威國小內
    • Inside Xinwei Elementary School, Liugui Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市六亀​新威小学校内
    221219 73
    華文
    English
    日本語

    因道路拓寬而遷移至國小內的伯公,是南部客家特有的墓塚式造型,原貌的維持是為了讓居民找回對土地公的親切感,也傳承了客家人飲水思源的精神。

    Because of the widening of the road Bogong was relocated to inside of Xinwei Elementary School. It's a tomb like shape that is unique to the Southern Hakka. To let the residents recall the cordial feeling of the Earth God its original appearance remains unchanged, which also reflects the Hakka people's spirit of not to forget one's origins.

    道路拡張に伴いヽ小学校に移転した土地の神、南部客家人墓の独特な形態で、住民が土地の神との親近感を取り戻します、水を飲むとき,その水源を思う客家人の精神を継承するために、本来の姿を維持しています。