高雄客庄一日遊

Kaohsiung Hakka Villages One-Day Trip

一日遊べる高雄. 客家村

美 濃 老 街 美 食 文 旅

Meinong Old StreetFood and Culture Tour

美濃老街(めいのんラオジエ)のグルメを食べ歩き

230103 2 webp

景點導覽

Points of Interest Guide

スポット案內

 

11. 美濃藍染文創設計工坊

Meinoblue Creative Design Workshop

美濃藍染文創デザインエ坊

 

 

 

 

 

※ 聯絡電話:0986-008858

  • 高雄市美濃區忠孝路一段405巷10號
  • No. 10, Ln. 405, Sec. 1, Zhongxiao Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区忠孝路一段405巷10号
221129 1

照片提供 :楊財興

華文
English
日本語

傳承客家藍染傳統文化,以藍靛製造、產品創新與教學推廣為主,也將染色的布提供給在地的裁縫師,製作各式藍染作品。

The workshop inherits the Hakka blue dye traditional culture. It focuses on manufacturing blue indigo merchandise, strives for product innovation and promotes passing on its heritage. The dyed cloth is also provided to local tailors to produce various blue-dyed works.

客家伝統の藍染め文化を継ぎ、主にインジゴ染料の生産、新商品の開発と藍染めの体験コ—スを開設。そして色染めた生地を地元の裁縫職人に提供し、様々な藍染め製品を製作します。

12.美濃文創中心(搖籃咖啡)

Workshop Meinong Cultural and Creative Center

(Yaolan Cafe)

美濃文創センター(揺藍コー ヒー)

 

 

 

※ 聯絡電話:07-6819265

  • 高雄市美濃區永安路212 號
  • No. 212, Yong’an Rd., Meinong
    Dist., Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区永安路212号
221129 2
華文
English
日本語

建築物分三大主題,和洋融合的巴洛克歷史建物「美濃警察分駐所」與「日式宿舍」,整修後變身為多功能旅遊服務中心和幼兒圖書館,新建的「教育藝文館」提供豐富的藏書。位於美濃文創中心內的「搖籃咖啡」提供藝文展覽及輕食服務。

The building is divided into three main themes .The "Meinong Police Station" and "Japanese Dormitory" are the historical buildings-a fusion of Baroque and Japanese styles. After renovation, they were converted into a multi-purpose tourist service center and a children's library.The newlybuilt "Community Library" provides an extensive collection of books.Yaolan Cafe, located inside the Meinong Cultural and Creative Center, holds art exhibitions and provides light meal services.

和洋折衷のバロック建築の「美濃交番」、「寮」をリフォームして、「観光案内所」、「子ども図書館」になります。新たに建ったの「教育文芸館」にも蔵書が多い。センター内の「揺藍コーヒー」によくイベントを主催して、軽食も販売してます。

13.瀰濃庄敬字亭

Minongzhuang Jingzi Pavilion

瀰濃庄敬字亭

 

 

 

 

  • 高雄市美濃區中山路、永安路
    交叉路口
  • Intersection of Yong’an Rd. and Zhongshan Rd., Meinong
    Dist., Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区中山路、永安路の交差点にあります。
221129 3
華文
English
日本語

建於清乾隆三十年(1769 年) ,以清水磚砌成,六角形三層式的格局造型古樸,亭前設有制字先師倉頡公的香位,被列為國家三級古蹟,敬字亭傳達了客家人敬惜字紙的觀念。

Constructed in 1769 in the 30th year of Qianlong reign of the Qing Dynasty, it was built using fair-faced bricks. It employed a simple design: a hexagonal three-tier pattern. In front of the pavilion, there is an incense stand and a memorial tablet to commemorate Cangjie-the forerunner of the Chinese character maker. It is classified as a national class three monument. Jingzi Pavilion conveys the Hakka people's concept of respecting words and paper.

清乾隆三十年(1769年)に打放しコンクリートの方法で建った、 六角形三層式の造りヽ造形はシンプルです。亭前は倉頷(漢字を発明したとされる古代中国の伝説上の人物)を祭られています、文化財の一つです,敬字亭はヽ客家の子孫に「紙を大切にして!」こういう古い伝統的な思想を伝えたいところ。

14.美興街(粄條街)

Meixing Street (Rice Noodle Street)

美興街(粄條街)

 

 

 

 

 

 

  • 高雄市美濃區美興街
  • Meixing Street (Rice Noodle Street)
  • 高雄市美濃区美興街
221129 4
華文
English
日本語

美興街上有許多美味可口的客家料理,客家著名的傳統美食—粄條大多集中於此,口味各有千秋,任君挑選。

There are many delicious Hakka cuisines that visitors can try on Meixing Street. Most of the restaurants that offer Hakka's famous traditional dish-rice noodles- are located here. Each tastes different. Visitors have a lot of choices.

美興街にはたくさんの美味しい客家料理があります、客家一番有名な伝統美食ー粄條(ばんてよ)のはここに集めているヽ店によって味が変わるヽどれが番好きなのか、試してみましょう。
※粄條:きしめんに似た米の麺。

15.阿香手作草粿客家美食

Axiang Handmade Grass Dumplings-Hakka Gourmet

阿香(あしゃん)手作り草裸(ちゃあご)客家美食

 

 

 

 

※聯絡電話:07-6817839

 

  • 高雄市美濃區永安路282之3號
  • No. 282-3, Yong’an Rd., Meinong Dist.,Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区永安路282之3号
華文
English
日本語

在地隱藏版粄食,隱藏巷弄裡,沒有招牌、沒有宣傳行銷,只靠口耳相傳。

It is the local hidden gem of Hakka rice specialty. With no signs, no publicity and marketing, the eatery makes its name by word-of-mouth.

当地の隠れ美食、路地に隠れている、看板はなし、宣伝もない、ただ口コミで人気が広がってます。
※草粿:よもぎの皮の中に干し大根などの具が入った客家の特別なお団子です。

16.美濃舊橋

Meinong Old Bridge

美濃舊橋

 

 

 

 

 

 

  • 高雄市美濃區永安路旁
  • Next to Yong’an Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区永安路の隣にいます
221129
華文
English
日本語

建於1930 年(昭和5 年),鋼筋混凝土造建築至今狀況仍佳,反映當時建材挑選的嚴謹與認真的施作態度。所在位置是當時美濃中心地區跨越美濃溪對外連絡之交通要道,見證了美濃聚落的繁榮與發展。

Built in 1930 (Showa year 5), its reinforced concrete construction is still in good condition, which reflects the strict and serious attitude of constructing and selecting the construction materials at that time. Crossing the Meinong River, located in the central area of Meinong at that time, the bridge was the main road to connect with the outside world. It has gone through the prosperity and development of the Meinong settlement.

1930年(昭和5年)に建った鉄筋コンクリ—ト造建築ヽ今に至るまでの状況は頑丈から見るとヽ当時建材を選ぶ時の厳格な勤務態度反映します。居場所は当時美濃中心地区は美濃渓を跨がるヽ外と連絡を取りヽ重要な交通ルートです、美濃集落の繁栄と発展を見届ける。

17.濃、甜 Original dessert

Rich and Sweet Original Dessert

濃、甜 Original dessert

 

 

 

 

※聯絡電話:0983-154800

  • 高雄市美濃區民族路53之7號
  • No. 53-7, Minzu Rd., Meinong Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区民族路53之7号
221129 7
華文
English
日本語

「濃・甜original dessert」是一間由美濃在地青年於大學畢業後,決定返鄉創業的甜點文創商家,以其本身的烘焙專業,融合美濃地食材製作法式特色甜點,結合傳統與創新,讓甜點變得有深度、有故事,大受遊客好評及喜愛,同時發展手作DIY陶藝課程體驗、串聯在地手作皮革販售,呈現商店多樣性、複合性,完整豐富的展現經營理念。

Rich and Sweet Original Dessert was established by a domestic young woman in Meinong. After graduating from university, she returned to her home town and starting her cultural and creative business producing dessert. The fusion between the baking specialty and the local delicious ingredients,the French dessert was flambéed. The original Meinong culture with innovation making thedessert is rich with stories. Many tourists and the residents in the Meinong love Rich and Sweet Original Dessert. In the meantime, opening the DIY pottery classroom, connecting with local hand-making leather goods for sales, Rich and Sweet Original Dessert develops diversity, complexity and a deep business philosophy.

「濃·甜original dessert」はヽ美濃出身の女の子は大学卒業後、実家に戻ってケーキ屋を開業します。できるかぎり地産地消・無添加を目指すしたスイーツつくりがコンセプトの店内には地元の旬のフル-ツや特産品を使ったケーキがショーケースに並びます。地元の人も観光客も愛される。普段は陶芸とレザークラフト体験ワークショップを開催し、陶芸品と革小物も販売しています。まさに多角化経営の鑑です。

18.花酵 • YEAST

Flowering Yeast

花酵 • YEAST

 

 

 

 

※聯絡電話:0958-362167

  • 高雄市美濃區永安路201號
  • No. 201, Yong’an Rd., Meinong Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区永安路201号
221129 8
華文
English
日本語

所用食材,取之於自然,用之於土地,一切的來源都回歸地方,結合客庄漬及發酵工藝而誕生的精釀品牌,代表客家傳統與自然創新的傳承,用時間醞釀出最好的味道,用味覺感受自然的奧妙。

All the ingredients are from nature. Taking from nature and giving back to nature. Flowering Yeast uses Hakka pickle and the fermentation technology to create its craft brand in inheriting traditional Hakka combined with natural creativity. Time is the main trigger to make the best flavor awaiting your sense of taste to enjoy the secrets of nature.

使用した食材はヽ自然の中から取り入れたものを土地に活かす。全ての来源は地方に戻す、客家村と発酵工芸を融合した後誕生するクラフトブランドです。客家伝統と自然革新の伝承を代表し、時間が経つにつれて、絶妙な味を作り出す、味覚で自然の奥深くを威じます。

19.濃夫生活

Joy House Meinong

濃夫生活

※聯絡電話:0920-141720

  • 高雄市美濃區永安路195 號
  • No. 195, Yong’an Rd., Meinong Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区永安路195
221129 9 1
華文
English
日本語

販售新鮮檸檬作成的甜食飲品及手作加工品,並積極開發環保清潔用品,鼓勵廢棄食材再利用,透過檸檬的全果淬取,發揮更多的經濟價值。

It sells sweet drinks made from fresh lemons and handcrafted products while actively developing environmentally friendly cleaning supplies. It promotes the reuse of discarded ingredients. Through the whole fruit extraction of lemons, it amplifies their economic value.

新鮮レモンで作った甘い物やドリンクヽそして手作り加工品を販売しています、積極的に環境保護清潔用品を開発します。廃棄食品リサイクルを促進します、レモン全部の果肉をきちんと使って、その経済価値をもっと発揮します。

20.美濃啖糕堂

Meinong Tankao Tang

美濃啖糕堂

 

 

 

 

※聯絡電話:07-6819764

  • 高雄市美濃區永安路197 號
  • No. 197, Yong’an Rd., Meinong Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区永安路197
221129 10
華文
English
日本語

老闆夫妻參與高雄市政府客家事務委員會的「客家文創人才留美培力計畫」,於永安老街開店,以在地農產品與食材作為烘焙原料,研發製作獨特麵包吐司與伴手禮,極受遊客喜愛。

The owners, a couple, have participated in the Council for Hakka Affairs, Kaohsiung City Government's project of "Supporting Hakka Cultural and Creative Talents to Stay in Meinong". They opened a store on Yong’an old street. They use local produce and ingredients as baking ingredients, research and develop unique flavors of bread and pastries, packaging them as gifts which are very popular with tourists.

店主夫婦は高雄市自治体客家事務委員会の「客家文創人材留"美"計画」を参加して、永安老街で店を開きます、地域の農産物を活用して、商品を開発。ご当地ト一ストは人気商品で、絶対買うべきのお土産です、観光客の大好物の一つです。

21.錦興行藍衫店

Jinxinghang Blue Shirt Shop

錦興行藍衫店

※聯絡電話:07-6811191

 

 

 

 

 

  • 高雄市美濃區永安路177 號
  • No. 177, Yong’an Rd., Meinong Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区永安路177
221201 21
華文
English
日本語

客家藍衫又稱長衫或大襟衫,「上穿大襟衫,下穿大襠褲」是傳統客家服飾的寫照,目前美濃僅存「錦興行」保存最傳統、最復古的製作方法。

Hakka blue shirts are also known as gowns or large shirts. "Wearing a big shirt and a big pair of trousers" is a portrayal of traditionalHakka costumes. Presently, only Jinxinghang preserves the most traditional and retro production method in Meinong.

客家「藍杉」、または「長杉」、「大襟杉」、客家伝統の衣服です、「上半身は大襟杉、下半身は大襠褲」これは伝統客家衣装セットの一つです。現在、その一番伝統的、復古な製作方法を保存しているのは「錦興行」だけです。

22.林春雨門樓

Lin Chunyu Gateway

林春雨門樓

 

 

 

 

 

  • 高雄市美濃區永安路175 號
  • No. 175, Yong’an Rd., Meinong Dist.,
    Kaohsiung City
  • 高雄市美濃区永安路175
221201 22
華文
English
日本語

林春雨在1939 年(昭和14 年)開始種植當時引進的經濟作物─菸草,1995 年在都市計畫下,門樓面臨拆除的命運,其家族上百人連署力保,終使門樓得以保留。

Lin Chunyu began planting tobacco, an economic crop introduced at that time, in 1939 (Zhaohe year 14). In 1995, under the urban planning, the gateway faced the fate of demolition. Hundreds of members of the Lin family jointly signed up for preservation, which eventually enabled the gateway to be kept.

林春雨さんは1939年(昭和14年)にヽ当時導入する経済作物—煙草を植えはじめヽ1995年の都市計画、門樓は取り壊わすの運命を迫っています、林春雨さんの家族何百人の力を合わせて連署する上、最終ヽ門樓は残されています。
※門樓:門の上に建てた高いアーチです。

23.美濃溪左岸裝置藝術 - 戲夢原鄉

Meinong River Left Bank Installation

Art -Filming Dreams of Hometown

美濃渓左岸装置芸術–

戲夢原郷(シー モンエンシャン )

 

 

 

 

 

 

 

    221201 23
    華文
    English
    日本語

    座落於美濃柚子林地區美濃溪左岸的公共藝術「戲夢原鄉」,是高雄市政府客家事務委員會邀請國際藝術家林舜龍先生特別為美濃設置的公共藝術作品,白天與夜晚會因為投射燈光而呈現不同的意象。

    The public art work "Filming Dreams of Hometown" located next to the Meinong River in the Youzilin area was created by Lin Shuen Long, an international artist. He was invited by the Council for Hakka Affairs, Kaohsiung City Government to specially design the public art work for Meinong. With the projection of lights, different images are conveyed daytime and nighttime.

    美濃文旦森地域に位置するパブリックアート「戲夢原郷」は高雄市政府客家事務委員会が国際芸術家林舜龍さんを誘って特別に美濃のため設置したパブリックアートの作品です、昼と夜が灯に従って違いシーンを呈します。

    24.瀰濃夏瀅藍衫

    Minong Blue Shirt

    瀰濃夏瀅藍衫

    ※聯絡電話:07-6817890

     

     

     

     

    • 高雄市美濃區美中路95 號
    • No. 95, Meizhong Rd., Meinong Dist.,Kaohsiung City
    • 高雄市美濃区美中路95
    221201 24
    華文
    English
    日本語

    在美濃這個淳樸美麗的小鎮裡,傳承傳統藍衫服飾結合現代設計元素,希望透過手作的溫度讓藍衫的美煥發出新生命。

    In the simple and beautiful town of Meinong,this shop makes clothes by hand which integrate modern design elements into inherited the traditional blue shirt wardrobe style. It hopes through its quality handmade skills, it will bring out the beauty of the traditional blue shirt and revive its former glory.

    美濃でヽこの純朴で美しいの町内、伝統藍杉衣装と現代デザインを融合していますヽ手作りの温度で藍杉の美をみんなに伝えてほしいのです。

    25.美濃邱添貴派下夥房
    CHIU, TIEN-KUEI Hakka Ancient Residence.

    美濃邱添貴派下夥房歴史博物館

    (びのうきゅうてんきはっかかぼうれきしはくぶつかん)

     

     

     

     

    ※週四至週日(團體導覽預約0921-583321)

    • 高雄市美濃區永安路248號
    • No. 248, Yong’an Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市美濃区永安路248号
    221201 25
    華文
    English
    日本語

    邱添貴夥房表徵美濃當地望族,夥房建於一九二○年代,為美濃少數擁有三進以上夥房,由堂屋、橫屋及過水廊構成,第一、二進保存良好,第三進於二○一六年美濃地震毀損,但卵石版築牆基格局尚存。

    CHIU, TIEN-KUEI Hakka Ancient Residence is a symbolof a prominent family in Meinong. It was built in 1920,as an above-three-halls residence that consists of a central room, wing room, and water gallery; few people own a residence more than three halls in Meinong. The first and second halls ae well-preserved; the third hall was damaged in 2016 due to an earthquake; yet, the pebble wall foundation of the third hall still remains.

    邱添貴夥房は美濃の望族でありヽその夥房は1920年に建てられました。美濃で数少ない三進以上を持つ三合院で堂屋、横屋そして過水廊で建てられました。第一と第二進は現在保存しておりますが、第三進は2016年美濃地震によってほぼ壊されてしまいました。

    26.花樹下福德祠

    Huashuxia Fude Temple

    花樹下福德祠

     

     

     

     

     

    • 高雄市美濃區永安路170號旁
    • Beside No. 170, Yong’an Rd., Meinong Dist.,Kaohsiung City
    • 高雄市美濃区永安路170号の隣にいます
    221201 26
    華文
    English
    日本語

    花樹下福德祠是美濃最早發源的伯公壇之一,區內有近300多座伯公壇,也是一般俗稱的福德正神或土地公,伯公文化是美濃居民非常重要的文化信仰。

    Huashuxia Fude Temple is one of the earliest Bogongtans in Meinong.

    There are nearly 300 Bogongtans in the district. It is also commonly known as Fudezhengshen or Earth God.

    The Bogong culture is a very important cultural belief of Meinong residents.

    花樹下鎮守社(かじゅしたちんじゅしゃ)は美濃で最初の発源の一つ鎮守社ですヽ区内の鎮守社は三百社余りがあります、鎮守文化は美濃の人に対しては大事な文化信仰です。

    27.南柵門渡船頭

    Nanzhamen Ferry

    南柵門渡船頭

     

     

     

     

     

     

    • 高雄市美濃区永安路121号
    • No. 121, Yong’an Rd., Meinong Dist.,Kaohsiung City
    • 高雄市美濃区永安路121号
    221201 27
    華文
    English
    日本語

    美濃河畔的南柵門渡船口,大約在清朝時期開港,是美濃先民運送木材、農產品的集散地,為昔日在地的交通要道。

    Nanzhamen Ferry port on the Meinong River was opened in the Qing Dynasty.

    It was the distribution center for the transportation of timber and agricultural products in Meinong's ancestors’ time and the main road for transportation in the past.

    美濃河畔の南柵門渡船頭はヽ清朝時期の時に開港します、昔美濃の民衆は木材を運送、農産品の集散地です、昔も当地の重要な交通ロードです。

    28.美濃阿興黑輪攤 (聖君宮關東煮)

    Meinong Axing Oden Stand

    (Shengjun Gong Kanto stew)

    美濃阿興黑輪攤(聖君宮おでん)

     

     

     

     

    • 高雄市美濃區永安路19巷內
    • Inside of Ln. 19, Yong’an Rd., Meinong Dist.,Kaohsiung City
    • 高雄市美濃区永安路19巷内
    221201 28
    華文
    English
    日本語

    美濃在地隱藏版下午茶,銅板美食,傳統黑輪、米血配上甘甜清湯,實為廟口美味。

    This is Meinong's hidden version of afternoon tea at a bargain price. Traditional fish cakes and rice blood cakes together with delicious clear soup; they are truly a treat from temple square.

    当地の隠れアフタヌーンティー、銅貨美食、伝統おでん、猪血糕(ディホエコエ)と甘い香りがあるスープ、緒に食べると、極上な味が体験できます。

    ※豚の血ともち米を蒸した物です。

    29.東門樓

    East Gate Tower

    東門樓

     

     

     

     

     

    • 高雄市美濃區永安路與民族路16 巷交叉口
    • The intersection of Yong’an Rd. and Ln. 16, Minzu Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
    • 高雄市美濃区永安路と民族路16巷の交差点
      221201 29 1
      華文
      English
      日本語

      位於美濃區永安路上,門樓緊依著美濃溪,水與門樓構成護衛昔日瀰濃庄聚落東側的防禦工事。民國89 年5 月獲指定為古蹟加以保存。

      Located on Yong’an Road, Meinong District, the Gate is close to the Meinong River.

      Water and the gate form a defensive fortification to guard the eastern side of the former Minongzhuang settlement.

      In May 2000, it was designated as an ancient monument for preservation.

      美濃区永安路にありヽ川に寄り掛かる櫓門は水と櫓門で構成した昔瀰濃庄東側の防衛施設です、1999年五月で古蹟に認定されて保存しています。

      30.美濃庄頭伯公

      Meinong Village Bogong

      美濃庄頭伯公

       

       

       

       

       

      • 高雄市美濃區民族路16 巷9 號
      • No. 9, Ln. 16, Minzu Rd., Meinong Dist.,Kaohsiung City
      • 高雄市美濃区民族路169
        221201 30
        華文
        English
        日本語

        位於東門樓旁,不同於閩南式土地公廟,典型的客家伯公壇沒有神像,而是以石板、石塊砌成,石碑上刻著「福德正神香座位」,碑前以方形石砌成凹槽作為香爐。

        Located next to the East Gate Tower, unlike the Southern Fujian style of Earth God Temple, the typical Hakka public Bogong altar has no statues.

        Instead, it is made of slate and stone, and the stone tablet is engraved with a "Fudezhengshen Incense Stall". In front of the monument, a square stone groove is used as an incense burner.

        東櫓門隣にありヽ閩南式鎮守社に違って、典型的な客家鎮守社は神像がありません、石版と石で作リます、石碑で「産土神の香炉」 ,石碑前に方形石で作った香炉があります。

        31.廣善堂

        Guangshan Temple

        廣善堂(ごんさんどう)

         

         

         

         

         

         

        • 高雄市美濃區福美路281號
        • No. 281, Fumei Rd., Meinong Dist., Kaohsiung City
        • 高雄市美濃区福美路281号
        221129 10
        華文
        English
        日本語

        日治時期美濃地區儒教信仰宣講勸善的重要場所,堂內主要供奉三恩主,是美濃地區鸞堂信仰的源頭。

        An important place for preaching Confucianismin the Meinong area during the Japaneseoccupation period. The temple is dedicated tothree benevolent lords (three enzhu), which is the source of Luantang belief in the Meinong area.

        日本統治時代美濃地区儒学信仰の重要な場所ですヽ堂内主に三恩主(さんおんしゅう)を祀られています、美濃地区鸞堂の源です。